TR, EN, RU, AZ, FR, IT, KA, AR, DE, UZ, HY dillerinde arayüz ve mesajlar. Kod→isim eşlemesi, i18n anahtarları, kullanıcı/şube dili ve çıktı yerelleştirme.
Kuru temizleme, halı yıkama, lostra, terzi ve oto yıkama gibi hizmet işletmelerinde ekipler farklı dilleri konuşabilir; müşterilerinizle online sipariş, bildirim ve e-belge süreçlerinde çok dilli iletişim kurmanız gerekebilir. Bu nedenle sistem; arayüz metinlerinden (menüler, butonlar, uyarılar) müşteri bildirimlerine (SMS/WhatsApp/e-posta) ve Excel/PDF çıktılara kadar tek bir çeviri altyapısı üzerinden çalışır. Aşağıda desteklenen dillerin kod→isim eşleşmesini, i18n (internationalization) mimarisini, kullanıcı/şube bazlı dil seçimini ve rapor/çıkış yerelleştirmesini bulacaksınız.
Panelinizde tanımlı diller şu listedeki gibidir. Kodların yanında Türkçe dil adları verilmiştir:
tr
— Türkçeen
— İngilizceru
— Rusçaaz
— Azerbaycancafr
— Fransızcait
— İtalyancaka
— Gürcücear
— Arapçade
— Almancauz
— Özbekçehy
— ErmeniceMimari: i18n Anahtarları ve Tek Kaynaktan Yönetim
Arayüz metinleri çeviri anahtarları ile yönetilir. Örnek: menu.orders.title
, alert.payment.failed
, receipt.total
. Metinler kodun içine gömülmez; ilgili anahtar o an seçili dile karşılık gelen çeviriyle ekrana gelir. Bu yaklaşımın avantajları:
Her kullanıcının profilinde “tercih edilen dil” alanı bulunur. Çok şubeli yapılarda şu model önerilir:
Bu sayede eğitim süresi kısalır, iletişim hataları azalır ve verimlilik artar.
Sipariş akışındaki bildirimler (oluşturuldu, işleme alındı, hazır, teslim vb.), ödeme sonuçları ve e-belge linkleri için kullanılan şablonlar çok dillidir. Aşağıdaki değişkenlerle kişiselleştirilir:
{ad}, {siparisNo}, {tarih}, {saat}, {tutar}, {sube}, {link}
Müşterinin profilinde bir dil tercihi varsa, sistem o dildeki şablonu otomatik seçer. Aksi durumda varsayılan dil (genellikle tr
) kullanılır. Mesaj metinleri kısa, net ve işlem odaklı olmalıdır; aynısı farklı dillerde de korunur.
Çoklu dil yalnızca metin çevirisi değildir. Kullanıcıya gösterilen tarih/saat biçimi, ondalık/binlik ayırıcılar ve para birimi de dile/ülkeye göre otomatik ayarlanır. Rapor ve belgelerde “01.07.2025” ile “07/01/2025” karışıklığını önlemek için bölgesel biçim doğru seçilir. Ana para biriminiz TL olabilir; kurumsal müşterilere sunulan raporlarda EUR/USD gibi birimler de etiketlenerek gösterilebilir.
Online sipariş ekranlarında dil seçici bulunur. Kategori/ürün adları, açıklamalar, kampanya metinleri, hata mesajları ve onay adımları i18n dosyalarından gelir. Arama/filtre deneyimi; Türkçe karakterler ve farklı alfabelerde yakın eşleşmeyi gözetir (ör. “İ/ı” dönüşümleri, Latin dışı karakterler). Ödeme sayfasında doğrulama/hata metinlerinin doğru dilde olması, sepet terk oranını düşürür.
Excel/PDF çıktılarda başlıklar, tablo kolonları ve özet metinleri seçili dile göre üretilir. PDF üst/alt bilgi, sayfa numarası ve tarih damgası da çevrilir. Yazıcı tarafında karakter seti dikkatle seçildiği için Türkçe, Rusça, Ermenice vb. dillerde başlıklar bozulmadan yazdırılır. Excel export’larda UTF-8 (gerekirse BOM) kullanılır; pivot uyumlu “uzun” format sayesinde dosyalar kolay işlenir.
Dil dosyaları lazy-load ile yalnızca ihtiyaç duyulduğunda indirilir; mobilde açılış süreleri kısalır. Kullanıcı dilini değiştirdiğinde sadece metin katmanı yenilenir, veri tekrar çekilmez. Sık kullanılan diller cihaz önbelleğinde saklanır; çevrim içi/çevrim dışı koşullarda metin yüklenmesi stabil kalır.
Çeviri dosyaları (JSON/i18n) bir sürüm kontrol deposunda tutulur. Değişiklikler “taslak → gözden geçirme → yayın” akışından geçer. Sık kullanılan terimler (kampanya, ödeme, randevu, e-belge vb.) için terminoloji sözlüğü oluşturulur; tutarlılık korunur. Ekiplerinizden gelen geri bildirimler i18n deposunda yorum olarak saklanır; yanlış/hatalı çeviriler hızla düzeltilir.
Arayüz bileşenlerinin erişilebilirlik etiketleri (aria-label
) de i18n anahtarlarıyla yönetilir. Büyük/küçük font, kontrast ve buton boyutları dil fark etmeksizin aynı standartta korunur. Uzun metinler için otomatik satır kırılımı ve kısaltmalar kullanılır; mobilde taşmaları önlemek için kritik metinlerde kısa versiyonlar tutulur.
Dil ayarları rol bazlıdır. Kullanıcı kendi dilini değiştirirken, şube/varsayılan dil ayarı yönetici yetkisine tabi olabilir. Dışa aktarımlarda (Excel/PDF) dosya adlarına dil kodu eklenebilir (rapor-2025-07-01-tr.pdf
)—paylaşımda karışıklığı önler.
Dil tercihi kalıcı mı? Evet. Kullanıcı profilinde saklanır; oturumlar arasında korunur.
Metinleri kod içinde mi tutuyorsunuz? Hayır. Tüm metinler i18n anahtarlarıyla yönetilir; dosyadan okunur.
Excel/PDF çıktıları da çevriliyor mu? Evet. Başlıklar/kolonlar dil seçimine göre oluşturulur; tarih/para biçimleri yerelleştirilir.
Online sipariş sayfasında varsayılan dil ne olur? Ziyaretçi tercihi varsa o, yoksa sistemde tanımlı varsayılan dil (genellikle Türkçe) kullanılır.
Bildirim şablonlarında dil nasıl seçiliyor? Müşterinin profilindeki dil tercihine göre. Yoksa işletme varsayılanına düşer.
Yeni bir dil eklemek istersek? Kod–isim tanımını listeye ekleyip i18n dosyasını oluşturmanız yeterli; arayüz otomatik bağlanır.
Aktif Müşteri Mağaza POS Yazılımını ücretsiz demo hesabı ile oluşturun ve 15 gün boyunca hiçbir ücret ödemeden deneyin!