Multilingual Support

shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
shape
Multilingual Support

Multilingual Support

Interface and messages in TR, EN, RU, AZ, FR, IT, KA, AR, DE, UZ, HY. Code→name mapping, i18n keys, user/branch language, and localized outputs.

Çoklu Dil Desteği (Koddan İsme, Uçtan Uca Yerelleştirme)

Kuru temizleme, halı yıkama, lostra, terzi ve oto yıkama gibi hizmet işletmelerinde ekipler farklı dilleri konuşabilir; müşterilerinizle online sipariş, bildirim ve e-belge süreçlerinde çok dilli iletişim kurmanız gerekebilir. Bu nedenle sistem; arayüz metinlerinden (menüler, butonlar, uyarılar) müşteri bildirimlerine (SMS/WhatsApp/e-posta) ve Excel/PDF çıktılara kadar tek bir çeviri altyapısı üzerinden çalışır. Aşağıda desteklenen dillerin kod→isim eşleşmesini, i18n (internationalization) mimarisini, kullanıcı/şube bazlı dil seçimini ve rapor/çıkış yerelleştirmesini bulacaksınız.

Desteklenen Dil Kodları ve Adları

Panelinizde tanımlı diller şu listedeki gibidir. Kodların yanında Türkçe dil adları verilmiştir:

  • tr — Türkçe
  • en — İngilizce
  • ru — Rusça
  • az — Azerbaycanca
  • fr — Fransızca
  • it — İtalyanca
  • ka — Gürcüce
  • ar — Arapça
  • de — Almanca
  • uz — Özbekçe
  • hy — Ermenice

 Mimari: i18n Anahtarları ve Tek Kaynaktan Yönetim

Arayüz metinleri çeviri anahtarları ile yönetilir. Örnek: menu.orders.title, alert.payment.failed, receipt.total. Metinler kodun içine gömülmez; ilgili anahtar o an seçili dile karşılık gelen çeviriyle ekrana gelir. Bu yaklaşımın avantajları:

  • Tutarlılık: Aynı kavram farklı yerlerde aynı anahtarla görünür; metin değişince her yerde güncellenir.
  • Hızlı değişiklik: İçerik ekipleri metinleri i18n dosyasında günceller; sürüme girmeden dil hatası düzelir.
  • Tek kaynak: Panel, kasa, kurye uygulaması, müşteri portalı ve bildirim şablonları aynı i18n deposunu paylaşır.

Kullanıcı/Şube Bazlı Dil Seçimi

Her kullanıcının profilinde “tercih edilen dil” alanı bulunur. Çok şubeli yapılarda şu model önerilir:

  • Merkez: Yönetim ve rapor ekranları, ekip alışkanlığına göre çoğunlukla Türkçe/İngilizce tutulur.
  • Şube: Yerel ekip hangi dili kullanıyorsa kullanıcı profilleri o dile ayarlanır; kasa ve kurye ekranları buna göre açılır.
  • Müşteri portalı/online sipariş: Ziyaretçi dil tercihini seçer; çerez/profil üzerinden hatırlanır.

Bu sayede eğitim süresi kısalır, iletişim hataları azalır ve verimlilik artar.

Mesajlar (SMS/WhatsApp/e-Posta) ve Şablonlar

Sipariş akışındaki bildirimler (oluşturuldu, işleme alındı, hazır, teslim vb.), ödeme sonuçları ve e-belge linkleri için kullanılan şablonlar çok dillidir. Aşağıdaki değişkenlerle kişiselleştirilir:

{ad}, {siparisNo}, {tarih}, {saat}, {tutar}, {sube}, {link}

Müşterinin profilinde bir dil tercihi varsa, sistem o dildeki şablonu otomatik seçer. Aksi durumda varsayılan dil (genellikle tr) kullanılır. Mesaj metinleri kısa, net ve işlem odaklı olmalıdır; aynısı farklı dillerde de korunur.

Yerelleştirme: Tarih, Saat, Sayı ve Para

Çoklu dil yalnızca metin çevirisi değildir. Kullanıcıya gösterilen tarih/saat biçimi, ondalık/binlik ayırıcılar ve para birimi de dile/ülkeye göre otomatik ayarlanır. Rapor ve belgelerde “01.07.2025” ile “07/01/2025” karışıklığını önlemek için bölgesel biçim doğru seçilir. Ana para biriminiz TL olabilir; kurumsal müşterilere sunulan raporlarda EUR/USD gibi birimler de etiketlenerek gösterilebilir.

Online Sipariş ve Müşteri Portalı

Online sipariş ekranlarında dil seçici bulunur. Kategori/ürün adları, açıklamalar, kampanya metinleri, hata mesajları ve onay adımları i18n dosyalarından gelir. Arama/filtre deneyimi; Türkçe karakterler ve farklı alfabelerde yakın eşleşmeyi gözetir (ör. “İ/ı” dönüşümleri, Latin dışı karakterler). Ödeme sayfasında doğrulama/hata metinlerinin doğru dilde olması, sepet terk oranını düşürür.

Raporlar, Excel/PDF Çıktıları ve Yazdırma

Excel/PDF çıktılarda başlıklar, tablo kolonları ve özet metinleri seçili dile göre üretilir. PDF üst/alt bilgi, sayfa numarası ve tarih damgası da çevrilir. Yazıcı tarafında karakter seti dikkatle seçildiği için Türkçe, Rusça, Ermenice vb. dillerde başlıklar bozulmadan yazdırılır. Excel export’larda UTF-8 (gerekirse BOM) kullanılır; pivot uyumlu “uzun” format sayesinde dosyalar kolay işlenir.

Performans ve Önbellekleme

Dil dosyaları lazy-load ile yalnızca ihtiyaç duyulduğunda indirilir; mobilde açılış süreleri kısalır. Kullanıcı dilini değiştirdiğinde sadece metin katmanı yenilenir, veri tekrar çekilmez. Sık kullanılan diller cihaz önbelleğinde saklanır; çevrim içi/çevrim dışı koşullarda metin yüklenmesi stabil kalır.

Kalite Süreci: Çeviri Yönetimi ve İnceleme

Çeviri dosyaları (JSON/i18n) bir sürüm kontrol deposunda tutulur. Değişiklikler “taslak → gözden geçirme → yayın” akışından geçer. Sık kullanılan terimler (kampanya, ödeme, randevu, e-belge vb.) için terminoloji sözlüğü oluşturulur; tutarlılık korunur. Ekiplerinizden gelen geri bildirimler i18n deposunda yorum olarak saklanır; yanlış/hatalı çeviriler hızla düzeltilir.

Erişilebilirlik ve Kullanılabilirlik

Arayüz bileşenlerinin erişilebilirlik etiketleri (aria-label) de i18n anahtarlarıyla yönetilir. Büyük/küçük font, kontrast ve buton boyutları dil fark etmeksizin aynı standartta korunur. Uzun metinler için otomatik satır kırılımı ve kısaltmalar kullanılır; mobilde taşmaları önlemek için kritik metinlerde kısa versiyonlar tutulur.

İş Akışı Örnekleri

  • Şube içi: Kasa ekranı Türkçe, aynı anda kurye uygulaması İngilizce çalışır; veri tek kaynakta birleşir.
  • Müşteri iletişimi: “Hazır” bildirimi, müşterinin tercih ettiği dilde gönderilir; e-belge linki aynı dilde açıklamayla iletilir.
  • Rapor e-postası: Merkez haftalık özetleri İngilizce ister; şube yöneticisi Türkçe alır. Aynı rapor farklı dilde üretilebilir.

Uygulama Notları (Pratik İpuçları)

  • Kod→isim eşlemesini görünür tutun: Dil ayarlarında hem kodu hem ismi gösterin; yanlış dil seçimlerini azaltır.
  • Kısa metin yazın: Çeviri kalitesi artar; mobilde kesmeler azalır. Hata mesajları tek cümle, çözüm önerisi eklenmiş olmalı.
  • Çoklu ortam testleri: Kasa/kurye/rapor/online sipariş ekranlarını her dilde hızlı duman testine sokun.
  • Export standardı: Excel/PDF çıktılarında tarih/para biçimleri dil ile birlikte otomatik değişsin; şablonlarınızı sabitleyin.

Güvenlik ve Yetkilendirme ile Uyum

Dil ayarları rol bazlıdır. Kullanıcı kendi dilini değiştirirken, şube/varsayılan dil ayarı yönetici yetkisine tabi olabilir. Dışa aktarımlarda (Excel/PDF) dosya adlarına dil kodu eklenebilir (rapor-2025-07-01-tr.pdf)—paylaşımda karışıklığı önler.

SSS (Sık Sorulan Sorular)

Dil tercihi kalıcı mı? Evet. Kullanıcı profilinde saklanır; oturumlar arasında korunur.

Metinleri kod içinde mi tutuyorsunuz? Hayır. Tüm metinler i18n anahtarlarıyla yönetilir; dosyadan okunur.

Excel/PDF çıktıları da çevriliyor mu? Evet. Başlıklar/kolonlar dil seçimine göre oluşturulur; tarih/para biçimleri yerelleştirilir.

Online sipariş sayfasında varsayılan dil ne olur? Ziyaretçi tercihi varsa o, yoksa sistemde tanımlı varsayılan dil (genellikle Türkçe) kullanılır.

Bildirim şablonlarında dil nasıl seçiliyor? Müşterinin profilindeki dil tercihine göre. Yoksa işletme varsayılanına düşer.

Yeni bir dil eklemek istersek? Kod–isim tanımını listeye ekleyip i18n dosyasını oluşturmanız yeterli; arayüz otomatik bağlanır.

image

Free 15-Day Trial!

Create a free demo account with Aktif Müşteri POS Software and try it for 15 days without any fees!